Skip to main content

Διοργανωτής

Σύλλογος Φίλων Γραμμάτων & Τεχνών Σερρών

Τοποθεσία

Αίθουσα εκδηλώσεων Συλλόγου
Βασ. Βασιλείου 12

Επιπλέον Πληροφορίες

Περισσότερα
QR Code

Ημερομηνία

22 Μάι 2019
Έληξε!

Ώρα

20:30 - 22:30

“Δέρμα από πεταλούδες” Επιλογές Σουηδικής Ποίησης

Ο Σύλλογος Φίλων Γραμμάτων και Τεχνών Σερρών παρουσίασε το βιβλίο της Δέσποινας Καϊτατζή – Χουλιούμη «Δέρμα από πεταλούδες» σε μετάφραση και απόδοση στα ελληνικά μιας πολύ αξιόλογης επιλογής ποιημάτων σημαντικών Σουηδών ποιητών.
Την ποιητική συλλογή παρουσίασε η φιλόλογος Ισιδώρα Μάλαμα, Γεν. Γραμματέας του Συνδέσμου Φιλολόγων Σερρών και η ίδια η συγγραφέας του βιβλίου.
Η εκδήλωση πραγματοποιήθηκε την Τετάρτη 22 Μαΐου 2019 και ώρα 8:30 μ.μ. στην αίθουσα εκδηλώσεων του Συλλόγου (Β. Βασιλείου 12).
Οι Σουηδοί ποιητές που περιλαμβάνονται στο βιβλίο είναι:
Έντιθ Σέντεργκραν (1892-1923). Στη Σκανδιναβία θεωρείται η πρώτη μοντερνίστρια ποιήτρια. Εισήγαγε στην ποίηση της σκανδιναβικής χερσονήσου τα νεότερα ευρωπαϊκά ρεύματα: το συμβολισμό, τον εξπρεσιονισμό, τη ρωσική πρωτοπορία. Η μεταφράστρια αποδίδει τα χρώματα, το πάθος του έρωτα, της αγάπης, το λυρισμό, την αίσθηση της μοναξιάς που εκπέμπουν τα ποιήματα της Έντιθ Σέντεργκραν.
Κάριν Μπόγιε (1900-1941), προσωπικότητα ανατρεπτική για την εποχή της στην προσωπική της ζωή, συνέδεσε τη γλώσσα με το ασυνείδητο. «Πρόκειται για ενορατική και διορατική ποίηση», γράφει η Δέσποινα Καϊτατζή-Χουλιούμη στο εισαγωγικό για την Κάριν Μπόγιε σημείωμα, «όπου το ποιητικό υποκείμενο υπό το πρίσμα ψυχαναλυτικών θεωρήσεων και πνευματιστικών αποχρώσεων καταβυθίζεται στα άδυτα του ψυχισμού».
Ο νομπελίστας Τούμας Τρανστρέμερ (1931-2015) είναι γνωστός ποιητής, μεταφρασμένος ήδη στα ελληνικά από το Βασίλη Παπαγεωργίου και τις εκδόσεις Printa. Η ποίησή του διακρίνεται από πνευματικότητα, αγάπη για τη σκανδιναβική φύση, την παράδοση. Η μεταφράστρια καταφέρνει να αναδείξει τη φιλοσοφική χροιά της σκέψης, την ευαισθησία, την ποιότητα του λόγου ενός νομπελίστα ποιητή.
Γιλά Μοσσάεντ (1948- ), ιρανή πρόσφυγας στο Γκέτεμποργκ, γράφει ποίηση στη σουηδική γλώσσα. Στις αποσκευές της μεταφέρει την αρχαιότατη περσική λογοτεχνία με τα σύμβολα και τις αλληγορίες. Γνωστή ποιήτρια στη Σουηδία, αποσπά επαίνους στη χώρα φιλοξενίας, γεγονός σπάνιο. «Θρίαμβος να αποτελέσεις μέρος της ιστορίας της λογοτεχνίας μιας ξένης χώρας», δηλώνει η Γιλά Μοσσάεντ και συνδέεται εγκάρδια με τη Δέσποινα Καϊτατζή – Χουλιούμη, μετανάστρια επί χρόνια στη Σουηδία, μέσα από τον κοινό πόθο: τη νοσταλγία για την πατρίδα.

Η εκδήλωση ολοκληρώθηκε